世界各国都有大量的文学作品,在国际文学界备受推崇。但是,有一些小说因为各种原因,没有被英译过,让读者们无法享受到其中的精华。以下是一些未被英译过的小说的清单:
《远自天边来》
这是萨哈罗夫1972年出版的小说。故事发生在30年代的苏联远东,描述了一个流亡部落里的生活。这本小说对当时的苏联政策进行了批判,因此未能被出版。
《吉多林》
这是日本作家上橋優的小说,描述了一个女主人公的爱情故事。虽然在日本很受欢迎,但由于作者没有与英语出版社签署合同,这本小说未能被翻译成英文。
《南风》
这是智利小说家何塞·多纳多·拉蒙的一部作品,描述了智利南部农民的生活。由于该小说批评了军政府,因此在智利被禁止发行。虽然有翻译,但并未出版。
《盐糖》
这是中国大陆作家赵丽宏的小说,在中国大陆很受欢迎。但是由于政治原因,这本小说未被翻译成英文。
《草垛子》
这是张天翼的小说,讲述了一对来自北方的年轻人在大约60年代初期去上海闯荡的故事。该小说曾被中央电视台改编成电视剧,但并未被翻译成英文。
《报告记者》
这是肯尼亚作家纳吉布·马赛赞的小说,主人公是一名肯尼亚的女记者。虽然有一些翻译,但该小说并未被出版。
这6部小说都是各自国家的文学经典,但由于种种原因,没有被翻译成英文,因此在国际上无法得到更多的认可。希望能够有更多的机会,让这些优秀的作品得到翻译和更广泛的传播。