您的位置:首页>学术争鸣 >

英语小说阅读:《权力的游戏》第二十二章14页「权力的游戏阅读」

“What if I drop it?” Arya said.


“The steel must be part of your arm,” the bald man told her. “Can you drop part of your arm? No.


Nine years Syrio Forel was first sword to the Sealord of Braavos, he knows these things. Listen to him, boy.”


It was the third time he had called her “boy.” “I’m a girl,” Arya objected.


“Boy, girl,” Syrio Forel said. “You are a sword, that is all.” He clicked his teeth together. “Just so,that is the grip. You are not holding a battle-axe, you are holding a—”


“—needle,” Arya finished for him, fiercely.


“Just so. Now we will begin the dance. Remember, child, this is not the iron dance of Westeros we are learning, the knight’s dance, hacking and hammering, no. This is the bravo’s dance, the water dance, swift and sudden. All men are made of water, do you know this? When you pierce them, the water leaks out and they die.” He took a step backward, raised his own wooden blade. “Now you will try to strike me.”


Arya tried to strike him. She tried for four hours, until every muscle in her body was sore and aching, while Syrio Forel clicked his teeth together and told her what to do.


The next day their real work began.



battle-axe 战斧




“剑掉了怎么办?”艾莉亚问。


“剑必须和你的手合为一体。”光头男子告诉她,“你的手会掉吗?当然不会。西利欧·佛瑞尔在布拉佛斯海王手下干了九年的首席剑士,他懂得这些东西。听他的话,小子。”


这已经是他第三次叫她“小子”了。“我是女生。”艾莉亚抗议。


“管他男的女的,”西利欧·佛瑞尔说,“你是一把剑,这样就够了。”他又龇牙咧嘴道,“好,就是这样,保持这个握姿。记住,你握的不是战斧,你握的是——”


“——缝衣针。”艾莉亚凶狠地替他说完。


“就是这样。现在我们开始跳舞。记住,孩子,我们学的不是维斯特洛的钢铁之舞,骑士之舞,挥来砍去,不是的。这是杀手之舞,水之舞,行动敏捷,出其不意。人都是水做的,你知道吗?当你刺中人体 ,水流外泄,人就会死。”他向后退开一步,举起木剑。“现在你来打我试试。”


于是艾莉亚尝试攻击他。她一共试了四个小时,直到最后每寸肌肉都酸痛不已,而西利欧·佛瑞尔只是一边龇牙咧嘴,一边纠正个不停。


到了第二天,好戏才刚刚上演。

郑重声明:本文版权归原作者所有,转载文章仅为传播更多信息之目的,如有侵权行为,请第一时间联系我们修改或删除,多谢。
版权声明

推荐文学网部分新闻资讯、展示的图片素材等内容均来自互联网(部分报媒/平媒内容转载自网络合作媒体),仅供学习交流。本文的知识产权归属用户或原始著作权人所有。如有侵犯您的版权,请联系我们 一经核实,立即删除。并对发布账号进行封禁。


本站仅提供信息存储空间服务,不拥有所有权,不承担相关法律责任。