"Thank you." He smiled. "You see," he continued, looking down now, "I wasn't sure if I was strong enough…" He picked up one of my hands and pressed it lightly to his face. "And while there was still that possibility that I might be… overcome" — he breathed in the scent at my wrist — "I was… susceptible. Until I made up my mind that I was strong enough, that there was no possibility at all that I would… that I ever could…"I'd never seen him struggle so hard for words. It was so… human.
"So there's no possibility now?""Mind over matter," he repeated, smiling, his teeth bright even in the darkness.
"Wow, that was easy," I said.
He threw back his head and laughed, quietly as a whisper, but still exuberantly.
"Easy for you!" he amended, touching my nose with his fingertip.
And then his face was abruptly serious.
"I'm trying," he whispered, his voice pained. "If it gets to be… too much, I'm fairly sure I'll be able to leave." I scowled. I didn't like the talk of leaving.
"And it will be harder tomorrow," he continued. "I've had the scent of you in my head all day, and I've grown amazingly desensitized. If I'm away from you for any length of time, I'll have to start over again. Not quite from scratch, though, I think.""Don't go away, then," I responded, unable to hide the longing in my voice.
Susceptible 易受影响的
“谢谢。”他笑了起来。“你看,”他继续说着,却垂下了头。“我不能肯定我是否足够坚强……”他拿起我的一只手,轻轻地按在他脸上。“依然存在着这样的可能性,我可能会被……征服”——他深吸着我手腕上的味道——“我还是……很容易受影响。只有当我下定决心时,我才足够坚强。这样才不会有任何可能性,任何我会……我可能……”
我从没见过他这样艰难地挣扎着,选择着合适的词语。这一切是那么的……像人类。
“所以现在没有任何可能性咯?”
“精神胜于物质。”他重复道,笑了起来,他的皓齿即使在黑暗中依然是那么的明亮。
“哇噢,那就容易多了。”我说道。
他仰起头,大笑起来,安静地像在耳语,但依然生气勃勃。
“对你来说是容易!”他更正道,用指尖轻抚着我的鼻子。然后他的脸忽然严峻起来。
“我在尝试。”他耳语道,他的声音充满了痛苦。“如果情况变得……太过头。我相当肯定我能够离开。”
我皱起眉。我不喜欢谈到离开。
“而明天这会变得更加艰难,”他继续说道。“今天一整天我的脑子里都是你的味道,我变得很不敏感了。如果我离开你一段时间的话,我又得从头开始了。不过,我想,至少不算是从零开始。”
“那就别离开。”我答道,无法藏起我声音里的渴望。
郑重声明:本文版权归原作者所有,转载文章仅为传播更多信息之目的,如有侵权行为,请第一时间联系我们修改或删除,多谢。